Keine exakte Übersetzung gefunden für تَقْدِيِر قَيمَتها

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch تَقْدِيِر قَيمَتها

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • bekräftigt, dass Gewalt in ihren vielen Erscheinungsformen, einschließlich der häuslichen Gewalt, insbesondere Gewalt gegen Frauen, Kinder, ältere Menschen und Menschen mit Behinderungen, allerorten eine wachsende Bedrohung der Sicherheit des Einzelnen, der Familien und der Gemeinschaften darstellt; der völlige Zusammenbruch des sozialen Gefüges ist heutzutage ein nur zu reelles Phänomen; organisierte Kriminalität, illegale Drogen, unerlaubter Waffenhandel, Frauen- und Kinderhandel, ethnische und religiöse Konflikte, Bürgerkrieg, Terrorismus, alle Formen extremistischer Gewalt, Fremdenfeindlichkeit, politische Morde und sogar Völkermord stellen grundlegende Bedrohungen der Gesellschaften und der weltweiten sozialen Ordnung dar; all dies sind außerdem überzeugende und dringende Gründe für die Regierungen, einzeln und gegebenenfalls gemeinsam tätig zu werden, um den sozialen Zusammenhalt zu fördern und gleichzeitig die Vielfalt anzuerkennen, zu schützen und zu schätzen;
    تؤكــد مــن جديــد أن العنــف، بمظاهــره المتعــددة، بما فيه العنف العائلي، لا سيما ضد النساء والأطفال وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة، يشكل خطرا متناميا يهدد أمن الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية في كل مكان؛ وأن الانهيار الاجتماعي الكامل حقيقة لا يمكن إنكارها في عصرنا هذا؛ وأن الجريمة المنظمة والمخدرات غير المشروعة والاتجار غير المشروع بالأسلحة والاتجار بالنساء والأطفال والصراع العرقي والديني والحروب الأهلية والإرهاب وكل أشكال العنف الناجم عن التطرف وكراهية الأجانب وعمليات القتل بل والإبادة الجماعية التي ترتكب بدوافع سياسية تشكل جميعها أخطارا تهدد أساسا المجتمعات والنظام الاجتماعي العالمي؛ وتعد أيضا أسبابا ملحة تقتضي قيام الحكومات باتخاذ إجراءات منفردة وأخرى مشتركة، حسب الاقتضاء، بغية تعزيز تماسك النسيج الاجتماعي مع الاعتراف بالتنوع وحمايته وتقدير قيمته؛
  • Wie Hillary Clinton, Obamas rasch verblassende Rivalin im Streit um die Nominierung der Demokraten, zu ihrer Bestürzungfeststellen muss, können sich politische Linien bei den wirklichwichtigen Wahlen als überschätzter Artikel erweisen.
    وكما أدركت هيلاري كلينتون ، منافسة أوباما على الفوز بلقبمرشح الحزب الديمقراطي والتي أخذ نجمها في الأفول السريع، فإن السياسةقد تتحول إلى سلعة مبالغ في تقدير قيمتها في هذه الانتخابات الرئاسيةالتي تشكل أهمية عظمى حقاً.
  • Die Vergabe weiterer Kredite selbst gegen überbewerte Sicherheiten wurde als ein Zeichen der vor uns liegenden guten Zeiten „verkauft“.
    وعلى هذا فقد أصبح المزيد من الاقتراض، حتى في مقابل ضماناتإضافية مبالغ في تقدير قيمتها، بمثابة إشارة إلى أوقات طيبةقادمة.
  • Seine Überbewertung begann mit der Krise des mexikanischen Pesos 1994 und fand durch die Politik des „starken Dollars“, diedie USA nach der ostasiatischen Finanzkrise von 1997 verfolgten,ihren offiziellen Ausdruck.
    ذلك أن المغالاة في تقدير قيمته بدأت مع أزمة البيزو المكسيكيفي عام 1994، وهو التوجه الذي تعزز رسمياً بفضل سياسة "الدولار القوي"التي تبنتها حكومة الولايات المتحدة في أعقاب الأزمة المالية التيضربت بلدان شرق آسيا في عام 1997.
  • Warum sind wir alle so auf die Idee hereingefallen, dasswir kollektiv reicher werden könnten, indem wir einanderüberteuerte Aktien und Häuser verkauften? Wir benahmen unskollektiv irrational, aber das ist keine Erklärung.
    ولكن لماذا استهوتنا جميعاً فكرة مفادها أننا قادرون على جعلأنفسنا أكثر ثراءً بشكل جماعي من خلال بيع كل منا للآخرين أوراق ماليةومساكن مبالغ في تقدير قيمتها؟ لابد أننا كنا نعاني من طيش جماعي،ولكن هذا ليس بالتفسير الوافي.
  • Aber im Gegensatz zu den überbewerteten Währungen der Eurozonen- Problemländer ist die deutsche Währung unterbewertet undneigt daher dazu, externe Überschüsse hervor zu rufen unddefinitionsgemäß für mehr Ersparnisse als Investitionen zusorgen.
    ولكن تماماً كما تعاني اقتصادات منطقة اليورو المكافحة منالعملة المبالغ في تقدير قيمتها، فإن ألمانيا لديها عملة غير مقدرةكما ينبغي لها، وهو ما يميل إلى إنتاج فوائض خارجية، وبحكم التعريففائض في المدخرات في مقابل الاستثمار.
  • Doch vor dem Hintergrund neuer Erkenntnisse sieht es nun soaus, als würde selbst das dem vollen Wert von Impfungen nichtgerecht.
    ولكن الآن، ومع توفر المزيد من الأدلة، فالأرجح أن حتى هذا قدلا يوفي اللقاحات حقها الكامل في تقدير قيمتها.
  • Im Jahre 1995 hatte der überbewertete Yen ( endaka fukyo )zu einer derartigen Depression der japanischen Wirtschaft geführt,dass die Amerikaner weich wurden und eine neue Politik des „starken Dollar“ ausriefen.
    وبحلول عام 1995 كان الاقتصاد الياباني قد وقع في حالة منالكساد بسبب الين المبالغ في تقدير قيمته، حتى أن الأميركيين رقوالحالها وأعلنوا عن سياسة "الدولار القوي" الجديدة.
  • Der Export stellte zunächst keinen Weg zur Erholung dar,denn die D- Mark war überbewertet und es war während des Wiedervereinigungsbooms Einiges an Fertigungskapazitäten verlorengegangen. „ Internationale Wettbewerbsfähigkeit“ wurde zum Mantrader deutschen Wirtschaftspolitik.
    ولم تشكل الصادرات في البداية الطريق إلى التعافي لأن الماركالألماني كان مبالغاً في تقدير قيمته آنذاك، هذا فضلاً عن فقدان بعضالقدرات التصنيعية أثناء الطفرة التي شهدتها فترة توحيد شطري البلاد.وأصبحت عبارة "القدرة التنافسية الدولية" شعاراً لعملية صناعة القرارالاقتصادي في ألمانيا.
  • Nun ich schätze ich habe seinen Wert unterschätzt.
    حسنا، أظن أنني قللت من تقدير قيمته